La Grammaire Chinoise (part1)
Le singulier et le pluriel ne se distinguent pas en chinois :
人 rén (jenne) --> un homme, des hommes
On peu cependant ajouter « un », « deux », « trois » etc… devant le nom pour marquer le pluriel.
Parfois 们 men (menne) sert de marque du pluriel quand le contexte ne permet pas de deviner le nombre. Il se place alors à la fin du nom :
朋友们 pénggyoumen (peung yo menne) --> amis
Il n’y à pas d’articles. De ce fait, c’est, c’est le contexte qui permet de savoir si le nom est employé dans un sens définit ou indéfini, singulier ou pluriel :
银行 yinhang (yinne hang)) --> une / la / les / des banques
我去银行 wo qu yinhang (wo tchu yinne hang) --> je vais à la banque
L’adjectif est souvent introduit par le mot 很 hěn (henne) --> très
很好 hěn hǎo (henne hao) à très bon
Lorsque l’adjectif est attibut du sujet, le verbe est généralement omis :
他很聪明 tā hěn cōng míng (ta henne tsong ming) --> il + très + intelligent = il est très intelligent
Lorsqu’il est épithète, on emploie la particule 的 de (de)
很聪明的人 hěn cōng míng de rén (henne tsong ming de jenne) --> homme + très + de + intelligent = un homme très intelligent
Lorsque l’adjectif caractérise le verbe, une autre particule 得 de (de) se place entre le verbe et l’adjectif et marque l’intensité :
他吃得慢 tā chī de màn (ta cheu de manne) --> il + mange + de + lent = il mange lentement
他跑得快 tā pǎo de kuài ( ta pao de kouaille) --> il + court + de + rapide = il court vite
Les pronoms personnels sujets sont omis lorsqu’ils désignent une personne évidente ou soi-même. Ils ne servent donc qu’à insister.
Je 我 wǒ
Tu 你 nǐ
Il / elle 他 / 她 / 它 tā
Nous 我们 wǒ men
Vous 你们 nǐ men
Ils / elles 他们 /她们 /它们 tā men
A l’oral on ne fait pas la différence entre les formes masculines et féminine de la troisième personne. A l’écrit en revanche, on distingue nettement les homophones 他 tā (il), 她 tā (elle) et 它 tā (pour les objets et les animaux).
Le pronom 您 nín (ninne) (vous de politesse) s’utilise surtout dans la langue écrite. Son usage est plus restreint que celui de 你 nǐ (ni), employé dans la majorité des cas.
Pour former les pronoms et adjectifs possessifs, il suffit d’ajouter la particule 的 de (de) après le pronom personnel :
我的 wǒ de --> mon / ma 他的家 tā de jiā --> sa maison
Les démonstratifs les plus courant sont 这 zhè (djeu) --> (ceci, ce …-ci) et 那 nà (na) (cela, ce … -là). Dans la langue parlée, zhè se prononce djeille et nà se prononce souvent neille.
这是书 zhè shì shū (djeu cheu chou) --> ceci est un livre
那是笔 nà shì bǐ (ne cheu bi) --> cela est un stylo
Leurs formes plurielles sont 这些 zhè xiē (djeu sié) --> ceux-ci et 那些 nà xiē (na sié) --> ceux-là
这些人 zhè xiē rén (djeu sié jenne) --> ces gens-là
Les adverbes de lieu
在 zài (dzaille) indique le lieu où l’on est :
我在中国学汉语 wǒ zài zhòng guó xué hàn yǔ (wo dzaille djong gouo sué hanne yu) --> j’étudie le chinois en Chine
从cóng (tsong) indique le lieu d’où l’on vient :
我从法国来 wǒ cóng fǎ guó lái (wo tsong fa gouo laille) --> je viens de France
到 dào indique le lieu où l’on va :
我到饭店去 wǒ dào fàn diàn qù (wo dao fanne dienne tchu) --> je vais à l’hôtel
L’interrogatif 哪 nǎ (na) --> quel / lequel au troisième ton est généralement suivi par un spécificatif :
哪一个好 ? nǎ yī ge hào ? (na y igue hao ?) --> lequel est bien ?
Au pluriel, 些 xiē s’ajoute à 哪 nǎ pour former哪些 nǎ xiē --> lesquels
哪些书是你的 nǎ xiē shū shì nǐ de ? (na sié chou cheu ni de ?) --> Quels livres sont les tiens ?
Le comparatif se forme avec la préposition 比 bǐ (bi). La structure est la suivante : sujet + bi + objet de la comparaison + verbe / adjectif verbal :
他比我大 tā bǐ wǒ dà (ta bi wo da) --> il est plus grand que moi
Pour exprimer le superlatif, on emploie 最 zuì (dzoueille) --> le plus :
他最漂亮 tā zuì piào liàng (ta dzoueille piao liang) --> C’est la plus jolie
L’ordre de la phrase est le même qu’en Français (sujet – verbe – complément) :
我吃米饭 wǒ chī mǐ fàn (wo tcheu mi fanne) --> je mange du riz
Dans une phrase interrogative, l’adverbe interrogatif se place souvent en fin de phrase.
- « Quoi » / « Qu’est-ce que » se dit 什么 shén me (chemma) :
你买什么 ? nǐ mǎi shén me ? (ni maille chemma ?) --> qu’est-ce que tu achètes ?
- « Combien » se dit 多少 duō shǎo (douo chao) :
多少钱 ? duō shǎo qián ? (douo chao tchienne ?) --> combien cela coûte-t-il ?
- « Combien de temps » se dit 多久duō jiǔ (douo jio)
你呆多久 ? nǐ dāi duō jiǔ ? (ni daille douo jio ?) --> tu restes combien de temps ?
- « Comment » se dit 怎么 zěn me (dzemma) :
我们怎么去 ? wǒ men zěn me qù ? (wo menne dzemma tchu ?) --> comment y allons-nous ?
- « Quand » se dit 什么时候 shén mē shí hòu (chemma cheu ho) :
我们什么时候去 ? wǒ men shén mē shí hòu qù ? (wo menne chemma cheu ho tchu ?) --> quand y allons-nous ?
- « Où » se dit 哪里 nǎ li (na li) ou 哪儿 nǎ ér (na are) :
饭店在哪儿 ? fàn diàn zài nǎ ér ? (fan dienne dzaille na are ?) --> où est l’hôtel ?
- « Pourquoi » se dit 为什么wèi shén me (weille chemma) :
为什么不问他 ? wèi shén me bú wèn tā ? (weille chemma bou wenne ta ?) --> pourquoi ne pas lui poser la question ?
Pour former une phrase négative, on utilise le plus souvent les adverbes 不 bú (bou) ou 没 méi (meille)
Au présent et au futur, on emploie la négation 不 bú (bou) devant le verbe :
我不要 wǒ bú yào (wo bou yao) --> je ne veux pas
Au passé, on emploie la négation 没 (有) méi (yǒu) meille yo :
我没有懂 wǒ méi yǒu dǒng (wo meille yo dong) --> je n’ai pas compris
La négation 别 biè (bié) suivie du verbe correspond à une interdiction polie.
Elle est utilisée à l’impératif avec ou sans sujet :
别吃 biè chī (bié tcheu) --> ne mange pas
Il existe deux manières (parfaitement interchangeables) de former une phrase interrogative :
- Soit sous une forme alternative comportant la répétition affirmative puis négative du verbe, suivant une séquence verbe + négation 不 bú (bou) + verbe :
你明天来不来 ? nǐ míng tiān lái bú lái ? (ni ming tienne laille bou laille ?) --> viendras-tu demain ?
- Soit par l’adjonction de la particule 马 mǎ (ma) la fin de la phrase affirmative :
你明天会来马 ? nǐ míng tiān huì lái mǎ ? (ni ming tienne houeille laille ma ?) --> viendras-tu demain ?
Rédigé par Marc-Antoine, d'après "Parler le chinois en voyage" des éditions HARRAP'S